Thursday, October 10, 2024

2025 Student Recitals



2025 marks the 500th and 600th anniversaries of the publication of two major Ming Dynasty guqin handbooks, Xilu Tang Qintong (西麓堂琴統) and Shenqi Mipu (神奇秘譜). Peiyou Chang's student recitals will tentatively be held on Sunday, March 23, and Sunday, September 28, with the theme centered on these two handbooks, offering three formats:

  1. Qin music performance from these two handbooks.
  2. Conduct dapu (打譜), or reconstructive interpretation research, which involves selecting a piece from these handbooks, interpreting it from the notation on one's own, and performing it based on one's personal understanding.
  3. Translate any article from Xilu Tang Qintong into English.

Thursday, September 12, 2024

Qin Demonstration for SUNY Binghamton Students

On September 10, 2024, I had the honor of being invited by Prof. James Burns to introduce and perform the guqin for his students, and the event was a success. It took place at the Mountain View Amphitheater on campus. I thoroughly enjoyed interacting with the students. Part of the reason for this positive experience was that my husband found wireless microphones for me, so I could speak without worrying about whether the audience could hear me clearly.

I'm happy to have met Prof. Burns and his students, as well as the young composer Ah Nam (Ching Nam Cheng), Shaw 彭笑, a young lady from Beijing, and a young man from NYC whose parents are from Kaohsiung and Hualien in Taiwan.

A huge thanks to my husband for handling the sound control and to myself for the hard work.




Thanks to Ah Nam taking these three photos above.

(Left to Right) Prof. Burns, Ah Nam, and a retired school principal who is a member of Prof. Burns' musical band and plays guitar.



Prof. Burns prepared Oolong tea and seasonal apples for the students.


After Prof. Burns took attendance and provided a brief introduction, I began by expressing my gratitude for the invitation to introduce this ancient Chinese instrument. I then introduced myself:

I am originally from Taiwan and came to the United States in 1997. I studied fashion design in Taiwan and later pursued merchandising management at FIT in New York. However, my life took a different direction when, at the age of 32, I met my guqin teacher in New York City. Since then, my life has completely changed. I have now been playing and teaching the guqin for 24 years. 

Guqin players can generally be divided into three main categories:

  1. Musicians and Performers (音樂家, 演奏家): The first type includes musicians who use the guqin for musical creation and performance.

  2. Meditation and Personal Cultivation (修身養性): The second type utilizes the guqin as a tool for meditation and personal growth.

  3. Archaeological Study (考古): The third type approaches guqin music like archaeology, exploring ancient pieces and attempting to recreate them. The guqin's unique notation system, which I will explain shortly, has played a crucial role in preserving many ancient pieces, with some dating back over 1,600 to 1,800 years.

I consider myself a blend of the second and third types, using the guqin both for personal cultivation and for studying ancient scores.

In my presentation, I introduced the guqin from three perspectives: its music, the instrument itself, and its notation. I started with the music, then integrated an introduction to the instrument’s construction and its notation, supplemented by some additional musical performances.

1. The Music:

A. 仙翁操 (Xiān Wēng Cāo)

  • Literal Meaning: "Principle of an Immortal" or "The Melody of Xian Ong."
  • I use this piece to warm up and prepare my mind for a formal performance. It also helps in tuning the guqin. Before playing any piece, I always check the tuning by [demonstrating]: I play harmonics to compare the same tone on two different strings. Then, I play "Xiān Wēng Cāo" to ensure that, for example, an open string note and a pressed note sound the same.

B. 平沙落雁 (Píng Shā Luò Yàn)

  • Translation: "Wild Geese Flock to Sandy Shores."
  • This piece has been performed by many renowned qin masters over the past 300 years. The version I play has been passed down from the lineage of my grand teacher's father. The composer of the piece is unknown. After my performance, I would love to hear your thoughts on how the melody made you feel. Did any images or emotions come to mind?

Several students gave very insightful feedback.

Key Aesthetic: One of the defining aspects of guqin music is the "after-tone." In guqin music, the "after-tone" is similar to how wine or tea experts describe an aftertaste. Just as in traditional Chinese landscape paintings or calligraphy, where we don’t focus only on where the ink touches the paper but also on the empty spaces where the ink doesn’t reach, guqin music invites us to appreciate not only the melody itself but also the lingering resonance—the after-tone. This quality allows the listener’s imagination to engage with what is left unsaid, creating a profound and evocative musical experience.

Ma Yuan - On A Mountain Path In Spring 馬遠 山徑春行圖 (台北故宮藏)

C. 流水 (Liú Shuǐ

  • Translation: "Flowing Water."
  • Having finished discussing 'the greatest sound is soundless,' the next piece I played took a slightly different direction, with a busier and richer sound. It was a well-known ancient piece titled Flowing Water. In 1977, NASA's Voyager spacecraft left Earth for outer space, carrying a golden disc that represented a 'gift from humanity.' The guqin piece Flowing Water was included on this disc. The version I played was a shorter one. This piece vividly portrayed the various moods and states of flowing water: the babbling of mountain streams, surging and falling currents, and fierce waves.

About the Instrument

Construction and Characteristics:

  • The guqin is traditionally made with a top board of Paulownia or Chinese Fir, and a bottom board of harder woods like Catalpa, Zelkova, Chinese Toon, or Rosewood.
  • 漆 (Lacquer): Used to seal and protect the wood.
  • Structure: The guqin typically has a consistent structure, though variations in the shape of the outer contour or sound holes may exist. Some guqins have names engraved by skilled calligraphers and carvers.

Strings and Techniques:

  • The guqin features strings without movable bridges or frets, a long effective string length, and a vibration frequency longer than many other stringed instruments, including the double bass. This results in prolonged after-tones and a wide range of overtones.
  • Unlike most string instruments that focus on plucking, the guqin combines plucking with rich sliding and vibrato techniques created by the left hand. These techniques add depth and color to the sound and prolong the lingering tones. Its relatively soft volume means that its subtle and rich sounds are best appreciated in a quiet environment.

Since ancient times, the guqin has been cherished by scholars as a solo instrument for self-cultivation and meditation.

D. 神人暢 (Shén Rén Chàng)

  • Translation: "Harmonize Between Human and Spirit."
  • This piece is an ancient melody that dates back to no later than 1525. The composer is unknown, and in ancient times, people often attributed its creation to a legendary deity. As I mentioned earlier, the qin produces three types of sounds: harmonic sounds, pressed string sounds, and open string sounds. The harmonic sound is symbolized as the "heaven tone" (天音), the pressing sound as the "human tone" (人音), and the open string sound as the "earth tone" (地音). This piece primarily uses harmonic (overtone) sounds to create a feeling of our spirit communicating with the heavens. However, It ends with the earth tone, symbolizing our grounding or return to the earthly realm. 

The Music Notation

Qin Notation System:

  • The qin notation system, in use for at least 900 years, resembles Chinese writing and captures the overall character of a sound with a single symbol. Unlike Western notation, which specifies pitch, duration, tempo, and volume, qin notation focuses on fingering, hand positions, and strumming techniques. The exact pitch and note length are left to the player's interpretation.

  • Traditional vs. Modern Tablature: I have brought books showing both traditional qin tablature and modern approaches, which include numerical scores or Western staff notation alongside qin fingering notation. Traditional tablature provided essential characters and symbols but lacked detailed instructions, relying on oral explanations from teachers. Today, learning the qin often still requires a teacher for comprehensive understanding. Self-study might leave some aspects incomplete.

Q&A

Student questions included:

  • Whether the instrument is called "guqin" or "qin? (Originally, it was called "qin," but later people added "gu," which means "ancient," to emphasize its status as a very old traditional instrument.)
  • What is the part of playing the qin that cannot be learned without a teacher? (I demonstrated the subtle nuances of note connections.)
  • Do you play artificial harmonics? (I wasn't familiar with the term at first, but after the students explained it, I understood it as using one finger of the left hand to touch the string while another finger of the left hand plucks the string simultaneously. I don’t play artificial harmonics myself, but I have seen some young qin players use this technique.)
  • Why do you prefer the qin over the zheng? How are they different? (The tone quality. The zheng has a brighter sound, but I prefer the more subtle and nuanced tone of the qin.)
  • What do you primarily use the qin for? (Meditation and concentration)
  • Why do players use both sides of the string for harmonics if they sound the same? (Perhaps to balance out the performance)
  • Does the qin play with other instruments? (Yes, the most common duet is qin and xiao bamboo flute. I’ve also seen duets with piano, cello, and violin.)
  • Perhaps the double bass and qin could make a good duet. (However, I think their tone qualities might be too similar, as both are in the lower range. A brighter-toned instrument might complement the qin better, which is why it often pairs with the Chinese bamboo vertical flute—like a Yin and Yang combination.)


Monday, September 02, 2024

2024 Semi-Annual Students' Guqin Recital II

 

Clips of the qin performance can be watched at https://youtu.be/RYOe96jLm5Q

Date: Saturday Sept 1st, 2024

Time: 3pm Eastern Time

Location: Zoom Meeting

Student Recital Program:

  • Esmie Herrero from Ireland - 醉漁唱晚 (Zui Yu Chang Wan, "Drunken Fisherman Singing at Dusk") (Due to Esmie was not feeling well, she did not perform but listen in the audience)
  • Markus Stoffer, from Netherlands- 秋風辭 (Qiu Feng Ci, "Ode to the Autumn Wind")
  • Andrea Lioy, from London - 欸乃 (Ao Ai, "Fisherman Song")
  • Ralph Knag, from NJ -  Either 鷗鷺忘機 (Ou Lu Wang Ji, "Innocent Seagulls") 
  • Tracy Li, from Kansas - 平沙落雁 (Ping Sha Luo Yan, "Wild Geese Landing on a Sandy Shore")
  • Alex Merck, from North Carolina - 良宵引 (Liang Xiao Yin, "Prelude to a Pleasant Evening")
  • Sarah Sang Nguyen, from Louisiana - 香江怨 (Xiang Jiang Yuan, "Lament of the Xiang River")
  • Dan Reid, from Canada - 普庵咒 (Puan Zhou, "Puan Chant")
  • Peiyou Chang - Preview of the Qin Demonstration for BU Students on 9/10, followed by a discussion starting from a question raised by Andrea about my Facebook post and comments from Kathleen.


The origin of all sound arises from the human heart. The stirring of the human heart is caused by external things. When moved by external things, it is expressed in sound. Sounds resonate with each other, and thus variations are produced; when these variations take on form, they are called tones (music).
This phrase comes from the 'Book of Rites,' specifically the 'Record of Music' chapter.

Kathleen Su

This is a very anthropocentric view of sound. I don’t agree. The origin of all sound arises from Nature. Never mind the human heart which is minuscule, there are many sounds beyond the human hearing range. To limit sound to the human is to limit life.

Peiyou Chang

Kathleen Su Perhaps my English translation is misleading. I think the beginning of the translation should says "The origin of all music arises from the human heart." 這段禮記樂記的原文對"聲"與"音" (還有"樂" 我沒寫出來 "比音而樂之,及干戚羽旄,謂之樂。") 的定義. "音" 與 "聲" 並不一樣. "The origin of all sound arises from Nature. " 應是指"聲". 而"音" 是在聲與聲相應之後成為"變"成為"方," 也就是有了形式, 那就是"音"了. 那個形式就是人為的. That is how I understand.

(the English translation of my original comment to Kathleen) Perhaps my English translation is misleading. I think the beginning of the translation should says "The origin of all music arises from the human heart." This original text from the "Book of Rites: Record of Music" defines "聲" (sound), "音" (musical tones), and (I didn't write this part out) "樂" (harmony or music in a broader sense), as in "To put together sounds and create music, and then with the accompaniment of shields, axes, feather banners, and pennons (along with dancing), this is called 'music' (樂)." "音" (musical tone) and "聲" (sound) are not the same. "The origin of all sound arises from Nature" likely refers to "聲" (sound). "音" (musical tone), on the other hand, comes into being after sounds resonate with each other, transforming and taking form, which then becomes "音." This form is created by human intention. That is how I understand it.

Peiyou Chang

Kenneth J, DeWoskin's translation might be better. "Musical tones have their origins in the human mind."

Kathleen Su
Peiyou Chang ah if we are referring to music then yes it can be anthropocentric ….


The question in my mind is: how can music serve as a medium to connect humans with the cosmos? How do we know if we are truly connected or not? Sarah mentioned how her cat reacts to her qin playing. Dan also shared that while playing the shakuhachi, his cat reacted differently to his music depending on whether the note was correct or not, and Alex mentioned playing shakuhachi with a group and feeling the vibrations, even if he couldn't really hear the pitches. 

My thinking is that sound vibrations and harmonics are natural phenomena, not man-made. They are always present; humans are not the creators but the perceivers. Only when we focus on them do we truly feel their presence. That is my guess about when we are connected to the cosmos.

Dan mentioned this book: Music, Cosmology, and the Politics of Harmony in Early China
Alex shared this link:

Tracy asked if we could create a group chat. Ralph mentioned using 'Discord,' so we might look into that. (To be honest, I feel like I’m getting older and don’t have the habit of checking my phone often, and I don’t have enough energy to keep up with technology. But I also don’t want to fall behind the times. So, we’ll see.)

Wednesday, August 21, 2024

2024/08/18 "Foundation for Silk String Sound" Guqin Yaji


Yining's wife, Flora, made a very nice lunch. The rice bowl included slices of sausage, topped with a bit of Lao Gan Ma black bean chili sauce, and served with blanched greens. It was very delicious. I’m grateful. 蓋飯中有香腸片, 佐一點老乾媽豆鼓辣椒醬 及燙青菜. 非常好吃. 感恩🙏

John made an announcement about his Foundation for Silk String Sound
Let me see if I can remember who is who, from left to right:

1. Yining Han 韓一甯
2. Hongmei was sitting behind Yining, so not in this photo
3, 4. Ralph Knag and wife, Pen
5. Jennifer Wu 吳周泫 (Tong's mom)
6. Dean Guo 郭德安
7. Suzanne Goldstein Smith
8. Sifan Xu 許思凡
9. Flora Tang 唐倩雯 (Yining's wife)
10. Mastina Zhang 張笛
11. Alex Merck
12. Tung Chen 陳曈
13. Jennifer Chan
14. Bai Wensong 白文松
15. Fan Zhou 周帆
16. Tina Zhang 張曉蘊
17. John Thompson
18. Photographer: Peiyou Chang

According to John, specific projects/activities carried out by the Foundation may include:
1. Translations between Chinese and English
2. Reconstructing guqin melodies
3. Recreating the tradition of guqin songs
4. Encouraging musical analysis of the traditional guqin idiom
5. Encouraging new music for the silk-string guqin
6. Connecting guqin music with other arts

根據 John 的說法,基金會可能開展的具體項目/活動包括:

  1. 中英文翻譯
  2. 古琴曲的重構
  3. 重現古琴歌曲的傳統
  4. 鼓勵對古琴傳統語法的音樂分析
  5. 鼓勵為絲弦古琴創作新音樂
  6. 將古琴音樂與其他藝術相結合

Of course, the photographer has to be in at least one of the photos. 

Suzanne and Flora prepared a very nice dessert treat. I contributed an avocado and baby tomato salad.

Young qin players exchanged thoughts and ideas about playing the qin with silk strings. 

Chat among ladies.

My online student Alex and I were both very happy. Alex especially enjoyed the experience of playing the silk string qin, hearing its unique sound, and meeting friends in person. 

TT (Tong Chen) performed Si Da Jing 四大景. Tong's mom is on the left, and Tina Zhang (張曉蘊) is on the right.


Sunday, May 19, 2024

Taipei Calligraphy and Qin Gathering

Sunday, May 5th, 2024, was the first Sunday of my Taipei trip this year. My husband and I went to Master Yuan Jung Ping's place in downtown Taipei for a calligraphy class. Prior to this day, I had been taking the calligraphy class online. It felt really good to see Master Yuan and old and new friends in person.

This day was the third class of practicing the "Song Gao Ling Miao Bei" (嵩高靈廟碑). I brought my homework, which I had done at the Yanj Jiu Yuan hotel, to the class so Master Yuan could see the actual calligraphy works instead of photos. In the class, my classmates included 雲禎, 麗如, 小安, 素芳, and 麗文.

After the calligraphy class, we ordered delivery pizza, followed by a qin yaji. I played "Shen Ren Chang" (神人暢), "Shi Shang Liu Quan" (石上流泉), and "Ping Sha Luo Yan" (平沙落雁). Master Yuan played "Yu Ge" (漁歌). We had some discussions on fingering techniques, such as the directions of Nao vibratos, the extent of zhuang and big zhuang movements, and sliding techniques.

That evening, we went to a Sichuan restaurant where the food was very spicy, and followed it with Dohua (豆花) dessert. What a day!

After the day, I wrote:

凡是為人 必有局限
參差路道 殊途同歸
似是而非 似非實是
瀟瀟灑灑 自自在在
琴書養生 心無所爭



Master Yuan gave me a set of four Guqin CDs. I feel very blessed that he also gave me a very nice calligraphy brush named '梅花三弄,' which is made of goat hair.



On Wednesday, May 8th, Master Yuan took us to his Yang Ming Mountain retreat, the Bu Zai Dao Yuan (不在道院). This was my first visit there.

在不在道院
練嵩高靈廟
臨中道人之


與袁老師一起練習吸收陽氣


謝謝小安拍照
謝謝小安拍照



不在道院的清明琴齋
袁老師監製的古琴都很不錯。
The guqin supervised by Master Yuan at Qingming Qinzhai in Bu Zai Dao Yuan are all very good.

On the second-to-last day, Xiao An (袁安瑞) invited us to their apartment for tea. Their apartment was adorned with calligraphy by Xiao An and Master Yuan, creating a very elegant interior décor.



The intricate and delicate Chinese characters of 壽 (longevity), embroidered by a 21-year-old Russian girl named Xiaohai 小海 (袁海瑞) who is also learning calligraphy with Master Yuan, are truly admirable.